2024-01-28-每日翻译

每日英译中+中译英,来自每日翻译


· 英译中

原文:

In short, we need a new Bretton Woods moment. Developing countries should have proportionate voice and representation in global decision making institutions and processes. Economic and financial decisions should prioritize the well-being of people and planet. Governments and the private sector should reorient their economies towards low-carbon, resilient patterns of growth.

译文:

简而言之,我们需要一个新的布雷顿森林式的契机。发展中国家应当在全球决策机构和进程中拥有相称的发言权和代表权。经济和金融决策应优先考虑人类和地球的福祉。各国政府和私营部门应当引导经济转向低碳、有复原力的增长模式。


· 英译中

原文:

此时此刻,夜色斑斓,万家灯火。让我们一起,祝愿祖国繁荣昌盛、世界和平安宁!祝愿大家福暖四季、顺遂安康!

译文:

Right at this moment, when the lights in millions of homes light up the evening sky, let us all wish our great country prosperity, and let us all wish the world peace and tranquility! I wish you happiness in all the four seasons and success and good health in the year ahead!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容