飞鸟集 83

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.

想做善事的人 敲了敲门

满怀爱意的人 发现门开着

----

翻译手记:

两个从句是递进关系,"loves"比“wants to do good"更进一步,所以“loves”的能更进一步地发现门开着这个更深层次的内容。

----

郑振铎经典版

那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。

----

冯唐版本:

想做善事的人

敲了敲门

爱满心房的人

自己敞开着门

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 泰戈尔原文: He who wants to do good knocks at the gates; he wh...
    语熙阅读 1,575评论 2 6
  • Lesson 1 A private conversation 私人谈话Last week I went to t...
    造物家英语阅读 141,395评论 2 57
  • 我曾以为,你就像风的影子 掀得起海浪,也拂得起花开 我不曾怀疑过,你有一种魔力 在单调的往昔,染着一种阴晴圆缺的颜...
    Luciencici阅读 260评论 0 0
  • 我是一个慢热的人,永远搞不清楚我和朋友的关系相处到哪个层次。我还是一个自卑的人,绝对不相信别人说喜欢我是持认真态度...
    走阿走阿走阅读 347评论 4 6
  • 今天我上了两节跆拳道课,第二节没有好好上、没有好好上课,但还是很开心.
    羿博阅读 155评论 0 0

友情链接更多精彩内容